Poeme

Aurélia LASSAQUE

O CASĂ DIN PIATRĂ…

O casă din piatră şi cu perdele de in colorate-ntr-un amestec de praf şi lumină.
Oceanul, până la orizont, se uită pe geam.
În casă, o femeie încă fecioară; părul ei de cenuşă ce sâcâie vântul din larg dansează cu soarele.
Pe masă, vechiu-i trusou bine împăturit îi atrage privirea când păsările de noapte se pun pe cântat.

○●○

☆ ☆ ☆

Negresa visa
Portocale roşii şi rotunde.
Miraj vegetal
Al pieptului ei din care picura lapte nou.

I s-a născut un copil
Cu părul roşu şi ochii verzi
Pe care-l ținea ascuns
Într-un coş cu fructe false.

○●○

CA O GRĂDINĂ PĂRĂSITĂ

Pielea ta
Ca o grădină părăsită
Cu multe flori înăuntru.

Spui – Îmi place părul tău lung –

În palma ta
Cheia unei case străine;
Cea a străbunilor tăi.

Spui că obloanele şi-au pierdut culoarea
Precum bătrânele țestoase ce-mpânzesc marea.

Ți-ai dezgolit ochii
Pe umărul meu.

La ceasul rugăciunii
Am desenat păsări
Cu umbrele mâinilor noastre.

Îmi vorbeai despre arborii
Ce-şi deschid frunzele
Sub clar de lună.

Şi nu mai ascultam.
Nu-ți mai vedeam mâinile
Ce-au să deschidă-n
Curând departe de mine
Banalele obloane-ale casei
De pe malul unui râu
Al cărui nume nu mi l-ai dat niciodată.

Despre autoare:

Poeta de expresie franceză şi occitană Aurélia LASSAQUE s-a născut în ziua de 23 decembrie 1983, în localitatea Saint-Martin-le-Redon, iar în prezent locuieşte în regiunea Toulouse. Teza ei de doctorat a avut ca temă teatrul occitan din secolul al XVII-lea.
Sensibilă la dimensiunea orală şi scenică a poeziei, autoarea colaborează regulat cu muzicieni, videaşti sau dansatori. Lecturile sale se remarcă prin întâlnirea textului cu cântecul.
Creatoare cosmopolită, Aurélia Lassaque a participat la lecturi publice atât în Europa, cât şi în America Latină, Africa sau Asia. Promotoare a diversității lingvistice, este consilier literar al Premiului ‘Ostana. Scritture in Lingua Madre’ din Italia şi al festivalului ‘Paroles Indigo’ de la Arles, alături de Boubacar Boris Diop.
De asemenea, prin intermediul festivalului ‘Primăvara poeților’, face parte din rândul autorilor francezi incluşi în proiectul european Versopolis. Culegerea sa Pour que chantent les salamandres / Pentru ca salamandrele să cânte (2013) a fost tradusă în engleză, ivrit, neerlandeză şi norvegiană. În 2014, volumul său de versuri En quête d’un visage / În căutarea unui chip (2017) a fost premiată de Aide à la création du CRL Midi-Pyrénées.
Alte volume semnate de Aurélia Lassaque: Ombras de luna (2010), Solstice and other poems. Poems in occitan language (2012), Auf daß die Salamander singen (2020).

Prezentare şi traducere: Costel DREJOI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s