o urmăresc cu privirea
fără umbră de-ndoială
sunt martorul unei clipe de viață veșnică
iubirea slujește drept contrapunct ceresc
nefericitelor oștiri ale mizeriei pământești
fiecare destin e de cea mai rară stirpe
o minunată pradă înhățată în mijlocul vieții
°°° ••• °°°
tot ce contează e cum trăiesc
și ce fac în clipa aceasta
sunt o celulă
un ținut sălbatic o nouă zi
trec marea fără să cunosc pământul
nu mai știu cine-a spus
c-ar trebui să stingem focul
continând să punem lemne
iubirea
între refugiu și adăpost improvizat
nicicând nu m-am simțit așa liber
°°° ••• °°°
prima dată negru pe alb
fiindcă eroul avea părul grizonat
dungat de șuvițe negre
îmi presar monologul cu vorbe colorate
cânt la chitară în duo cu o octavă mai sus
ca să m-audă păsările
mașina salubrității tocmai a rupt în două spațiul
cu un zgomot care mi-a-ntors stomacul pe dos
dar s-ar fi putut întâmpla altundeva
altcândva
dincolo de granițele oricărei alte țări
o țară pe cât posibil atinsă de har
°°° ••• °°°
un puhoi de iubire se revarsă
făr-a ne nimici
viața pare mai ușoară
urmărim un țel modest
dar incontestabil
chiar dacă viața doare uneori
cu ea
nu suntem niciodată singuri pe lume
mă-ntorc văd viața noastră în flăcări
ziua începe
°°° ••• °°°
nu-i vorba de-o viață falsă
pur și simplu
drumețesc prin lăuntru-mi
plec în sudul Sudului
m-aplec peste Fântâna Tinereții
sorb un pic de apă din căușul palmei
deja simt că mi-e mai bine
cel ce va spăla vasele voi fi eu
bucuria de a trăi mi se lipește de piele
ca un semn din naștere
°°° ••• °°°
viața ne-mpiedică uneori mișcările
d a r d e l f i n i i s e n ă p u s t e s c a s u p r a d o r i n ț e i t a l e d e a t r ă i
l u m i n i l e-m p r o a ș c ă
a t â t d e f r u m o s a c o l o l a m a r g i n e a m ă r i i
i n s u l a e d e s t i n u l t ă u c a f e m e i e
l u m i n a r ă s a r e p e s t e v i s e l e t a l e-m p l i n i t e
ploaia bate toba pe pervaz
și nu văd nicio urgență imediată
când privesc spiridușii strălucitori
°°° ••• °°°
deșertul e marea uscatului
merg pe o punte îngustă
căpitanul Ahab îi spune secundului său
mi-e foame foame tot timpul
Moby Dick ia formă feminină
un model de acțiune liberă
cafeaua e-aproape gata
sunt norocos că mi-am salvat viața
în ciuda violenței
furtunilor din larg
°°° ••• °°°
traversez magazinul din spate al unei brutării
vrei niște croissante uite-aici
făină integrală la dispoziția lumii
pe masă o carte de poezie
un ghid pentru vizitarea tărâmului viselor
vise ca niște linii trase cu rigla unul peste altul
aud din bucătărie ecourile glasului ei
apoi apropiindu-mă de coridor
aud tonalitățile trupului ei ce dansează
stau în colțul meu
și-mi repar durerea
°°° ••• °°°
pornesc agale
pe măsură ce m-apropii de centru
cerul de deasupra orașului se umple de nori
abia-n clipa asta deschid ochii de-a binelea
mi se pare că ies dintr-un vis
de care nu-mi mai amintesc
dar care-mi lasă o senzație stranie
ca mirosul de ars
ies cu totul din vis
o graniță clară între noapte și zi
confruntat cu prezența abruptă-a iubirii
aproape că mi-am pierdut cunoștința
°°° ••• °°°
picioarele ei goale prin iarbă
între veghe și somn
farmecul ei haitian depune mărturie
că totul e așa cum poate fi
eu deslușesc darul vieții
sub străvezimea rochiei
în somn goliciunea-i se dăruie soarelui
o vedenie se plimbă-n jurul meu
printr-o prerie halucinantă
înainte ca ea să se-ntoarcă
las baltă tufișul în care pândeam
gândul meu atârnă greu ca un semn de-ntrebare
nu-i ăsta sfârșitul lumii
îl mai aștept
_____________________________________________
„Vince FASCIANI, născut în ziua de 27 ianuarie 1950 la Parma, e un poet italian și elvețian, autor al unei duzini de cărți scrise în limba franceză. În viață, a intrat de timpuriu în contact cu oamenii de condiție modestă și a dobândit gustul bucuriilor simple. De fiecare dată când închide ochii, simte în jurul lui petrichorul, acel parfum pe care pământul îl emană după ploaie.
Celor ce insistă pe lângă el să se autodefinească le șoptește că e anarho-spinozian. Vrea să trăiască, aici și acum, fără zei sau stăpâni, fără șmecherii, fără păcăleli, fără idei de-a gata. Recunoaște că e un zilier al poeziei. Odată cu fiecare carte, el construiește o poezie fără rădăcină unică. Preferă rizomul, această tulpină subterană perenă, în general orizontală față de sol, care emite anual rădăcini și tulpini aeriene.
Și-și continuă drumul, uneori abrupt, alteori plăcut, niciodată monoton!”
Așa se prezintă succint cititorilor români prietenul nostru Vince Fasciani, lăsând în sarcina noastră să amintim titlurile cărților pe care le-a publicat până acum, și anume: Saisons métisses/ Anotimpuri metise (1983); La couleur d’une eau morte/ Culoarea unei ape moarte – în volumul colectiv L’an lémanique/ Anul lemanic (1989); Il mondo di profilo/ Lumea din profil (1989); L’ange mutilé/ Îngerul mutilat (1991); Journal d’un ange gardien/ Jurnalul unui înger de pază (1994); Punto d’appoggio/ Punct de sprijin (1995); L’odore umano della pietra/ Mirosul omenesc al pietrei (1999); Un ange passe/ Trece un înger (2002); Poèmes sans plomb/ Poeme fără plumb (2006); Diario ordinario/ Jurnal obișnuit (2008); J’ai refermé doucement la porte derrière moi/ Am închis încetișor ușa-n urma mea (2010); Trousse poétique de secours/ Trusă poetică de prim ajutor (2013); La naissance de l’horizon/ Nașterea orizontului (2016); J’ai .oublié mon âme au pressing/ Mi-am uitat sufletul la spălătorie (2019); Simplement comme c’est/ Pur și simplu așa cum e (2020); Je voltige par-dessu la tristesse/ Planez pe deasupra tristeții (2021); Une étoile fixe qu’il faudra dépasser encore…/ O stea fixă dincolo de care trebuie să trecem totuși… (2022).
Traducere: Costel DREJOI
Un gând despre “Poeme”